C.V. Anna Paola Maestrini


Generalità e titoli di studio

Nome e cognome Anna Paola Maestrini
Luogo e data di nascita Perugia - 29/12/1961
Residenza Salita Vittorio Veneto,6
Località S. Apollinare 06050 Spina
Perugia
Telefono 075-873 82 65
Posta elettronica pannaum@tiscalinet.it
Codice fiscale MSTNPL61T69G478T

Titoli di studio

Baccalaureato Europeo in Latino e Lingue
Moderne (italiano - francese - inglese - tedesco) Scuola Europea di Uccle I - Bruxelles - Belgio) (1971-1979)

Laurea Breve in Lingue e Segretariato di Direzione (sezione inglese - spagnolo, I.S.E.S. di Bruxelles - Belgio)(1980 - 1982)
(+ un anno accademico con frequentazione obbligatoria presso l'I.S.T.I - Institut Supérieur pour Traducteurs et Interprètes di Bruxelles, sezione inglese-spagnolo, 1979-1980 )

Diploma di Maestro in Pittura presso l'Accademia di Belle Arti di Perugia (1984-1988).

Iscritta all'Associazione Nazionale Traduttori e Interpreti (A.N.I.T.I)
Abilitata all'insegnamento di Educazione Artistica nella Provincia di Perugia.


Conoscenze linguistiche

Italiano Madrelingua. Perfetta conoscenza scritta e parlata.

Francese Madrelingua. Perfetta conoscenza scritta e parlata.

Inglese Eccellente. L'uso quotidiano dell'inglese nell'attività professionale di insegnante, interprete e traduttrice, mi ha reso in grado di parlarlo con disinvoltura e di redigere anche testi complessi.

Spagnolo Eccellente. Ho potuto approfondire la mia conoscenza accademica di questa lingua nel corso di soggiorni prolungati in Spagna, dove mia madre risiede da oltre dieci anni.

Conoscenze informatiche

Windows '95/98, Word '97, Office, Power Point, Page Maker, Photoshop, Internet.
Collaboro già da svariati anni con case editrici, scuole di lingue e imprese mediante posta elettronica (Outlook).


Esperienza come traduttrice e pubblicazioni

1988 Traduttrice presso il Centro di Studi e Ricerche Giuridiche dell'Università di Perugia (prof. Rossi) per un corso trimestrale all'Università della Sorbona di Parigi.

1996-2001 - Traduttrice presso il British Institute di Perugia ; traduzione di testi riguardanti una ampia gamma di argomenti (arti plastiche, antropologia, medicina, economia, storia, letteratura e turismo).

Traduttrice verso il francese e l'inglese di testi di antropologia, archeologia e storia dell'arte per la creazione di audioguide e CD Rom interattivi destinati a musei e biblioteche europei, per conto della Artemide - Servizi di Perugia.

2001 Traduttrice in lingua francese di libri per l'infanzia e la gioventù presso la casa editrice Monte Meru s.r.l. di Bettona (Perugia), pubblicati on line in Internet all'indirizzo www.isognidigio.it

Pubblicazioni

Lezioni di Raja Yoga di Swami Vivekananda, (prima traduzione italiana dell'originale inglese), S.E.A.R Edizioni, Modena 1988.
Argomento: spiritualità orientale.

Ritorno alla Sorgente - Le vie della Preghiera silenziosa di Paul de la Croix, Edizioni Appunti di Viaggio, Roma 1996. Traduzione dal francese (La pluie et la Source, Les voies de la prière silencieuse pubblicato in Svizzera dalle Editions Saint-Augustin).
Argomento: meditazione e spiritualità cristiana.

L'Apocalisse - La storia illuminata dalla gloria di Cristo di Manuel Jiménez Bonhomme, Cittadella Editrice, Assisi 1996. Traduzione dall'originale spagnolo El Apocalipsis.
Argomento: esegesi cristiana.

Discesa nella Luce di Dorothy Fielding, Cittadella Editrice, Assisi 1997. Traduzione dall'inglese (Descent into Light, pubblicato en Gran Bretagna da Burns & Oates).
Argomento : autobiografia spirituale.

Preghiere per le esigenze del cuore di Roger Gauthier, Cittadella Editrice, Assisi 1998. Traduzione dal francese (Prières pour les besoins du cœur, pubblicato da Médiaspaul, Montréal).
Argomento: preghiera e meditazione cristiana.

Giorni di Fuoco di François Houdenot, Cittadella Editrice, Assisi 1998. Traduzione dal francese (Des jours en feu, pubblicato dalle Editions du Cerf di Parigi).
Argomento: autobiografia poetica.

L'assertività, espressione di una sana stima di sé, di Olga Castanyer, Cittadella Editrice, Assisi 1998. Traduzione dallo spagnolo (La asertividad : expresión de una sana autostima, pubblicato da Desclée De Brower di Bilbao).
Argomento: psicologia.

Francesco: il Sogno e il Viaggio, di Murray Bodo, Edizioni Appunti di Viaggio, Roma 1998. Traduzione dall'americano (Francis, the Journey and the Dream, pubblicato dalla St. Anthony Messenger Press).
Argomento: biografia poetica di S. Francesco d'Assisi.

Morale e Spiritualità di Marciano Vidal, Cittadella Editrice, Assisi, 1998. Traduzione dallo spagnolo (Moral y Espiritualidad, pubblicato da Editorial Perpetuo Socorro di Madrid).
Argomento: teologia e spiritualità cristiana.

Siddharta il Buddha A.A.V.V., Italian Press Multimedia, Milano 1997. Si tratta di un CD Rom di vari specialisti sulla vita e l'insegnamento del Buddha e sulla filosofia buddista).

Esperienze di lavoro come interprete e insegnante

1982-1984 Assistente del Project Manager inglese di una multinazionale del campo edile, CODIC S.A., a Bruxelles. Motivo della partenza: trasferimento in Italia.

1984-2000 Traduttrice e interprete ufficiale delle Clinics (seminari di due settimane in full immersion) di Umbria Jazz, per il Berklee College of Music di Boston, U.S.A. Argomenti trattati: teoria e improvvisazione jazz, composizione, tecniche strumentali.

1988-1992 Rappresentante della Regione Umbria nelle fiere internazionali di Turismo (Parigi, Londra, Barcellona, Madrid) per conto della Europoint S.A. di Perugia, con la quale ho inoltre svolto l'attività di interprete nelle due edizioni di Umbria-Fiction.

1994 Docente di fonetica francese e inglese presso il Teatro Lirico Sperimentale "A. Belli" di Spoleto.

1996 Interprete (inglese-italiano e viceversa) dei corsi intensivi di psicologia tenuti dal prof. Stephen W. Emmons presso l' I.A.C.P. (Istituto dell'Approccio Centrato sulla Persona) a Frascati.

1998 - Docente di francese (full-immersion) per conto della Language School di Todi.

Docente di lingua inglese commerciale nell'ambito del corso di formazione per "Responsabile Ufficio Preventivi e Gare d'Appalto nazionali ed estere" organizzato dal Centro Studi Edili di Foligno e Forma.Azione di Ponte San Giovanni (PG), con il patrocinio del Ministero del Lavoro e della Previdenza Sociale e della Comunità Europea (totale di 60h).

Interprete inglese-italiano-francese e viceversa presso la Cassa di Risparmio di Perugia, Ufficio Relazioni Umane del Dr. Gianni Cicogna, negli incontri tra i partners di un progetto transnazionale di riorganizzazione aziendale e di razionalizzazione delle risorse umane (finalizzato alla produzione di un software per aziende europee) finanziato dall'Unione Europea.

1998-1999 - Docente di lingua inglese presso il C.N.O.S.-F.A.P di Perugia, con sede nell'Istituto Don Bosco, nell'ambito di un corso per Tecnico Industrializzazione Prodotti finalizzato all'assunzione di 14 giovani in aziende umbre, patrocinato dagli Assessorati alla Formazione professionale della Regione Umbria e della Provincia di Perugia insieme al Fondo Sociale Europeo (totale di 60h).

Docente di lingua inglese nel corso di formazione per "Addetti di agenzie per la fornitura di lavoro temporaneo", finalizzato all'assunzione di 14 giovani in varie aziende, nell'ambito del progetto europeo INTEGRA (Codice 288/E2/I/R), tenuto presso l'Associazione Forma.Azione (totale di 60h).

1999-2000 - Docente di lingua inglese per un corso di formazione aziendale "Innovazioni di processo e di prodotto - Come presentarsi nei mercati internazionali" presso la ditta Brenen Italiana, via Trasimeno Ovest, 159/z/13 - 06074 Perugia, per conto di Forma.azione di Ponte San Giovanni (totale di 60 h).

Docente di lingua inglese presso il C.N.O.S.-F.A.P di Perugia, con sede nell'Istituto Don Bosco, nell'ambito di un corso di formazione professionale per "Operatore CAD/CAM di sistemi flessibili a CNC" patrocinato dal Fondo Sociale Europeo (totale di 60h)

2000-2001 - Docente di lingua inglese economico e aziendale presso la ditta Brenen Italiana di Perugia (un anno accademico intero).

Interprete inglese-italiano e viceversa presso il Terzo Congresso Mondiale dei fotografi Professionisti, tenutosi dal 18 al 21 marzo in Orvieto, per conto della British Institute di Perugia.

2001 - Co-fondatrice della scuola di lingue Delta Method® s.r.l., con sede principale a Perugia, dove un gruppo di docenti accreditati e specializzati insegnano il francese, l'inglese, lo spagnolo, il tedesco e l'italiano per stranieri con un metodo assolutamente innovativo (si veda il sito Internet www.deltamethod.it ).

Altre attività professionali

1985-1986 Assistente nel laboratorio di restauro di pitture antiche del prof. Mauro Masci, a Spoleto.

1987-1988 Assistente dell'artista Giuliano Giuman a Perugia.

1994-1998 Istruttrice di Qi Gong presso il C.I.M.I (Centro Italiano di Medicina Integrata - Dr Gianni Marotta); si tratta di una disciplina di rieducazione motoria cinese.

1994-2000 Istruttrice di Qi Gong presso lo studio medico associato del Dr Luca Aglietti, a Perugia, e presso varie associazioni culturali.

Tempo libero

Illustrazione di libri per l'infanzia e la gioventù (si veda il sito Internet www.isognidigio.it ); colleziono libri per bambini in varie lingue. Fotografia, ceramica, lettura, arti marziali, meditazione, passeggiate.

Atteggiamento nel lavoro

Entusiasta di natura, mi piace lavorare in silenzio, davanti al computer o a un foglio di carta, e assaporare le parole che traduco o i segni che traccio… Ma mi sento a mio agio anche davanti a una sala da conferenze o a una classe di studenti. Flessibile, incline all'ascolto, mi piace anche lavorare in gruppo. In generale, affronto ogni attività con creatività e gioia.